Achttiende aflevering: september 2006 

Matière à réflexion

 

Op het eerste gezicht lijkt het ‘réflexif’ kristalhelder: le coiffeur coiffe son client, et je me coiffe (je coiffe  moi-même); mon frère lave sa voiture, et ensuite, il se lave (il lave soi-même). Dezelfde betekenis van het werkwoord, alleen wordt in de ‘réflexif’ de actie toegepast op de eigen persoon. Echter, zodra men een beetje verder zoekt dan de lichaamverzorging, is er een behoorlijk aantal werkwoorden waarvan de betekenis in de reflexieve vorm totaal verandert.
Zie hieronder een tabel met uitleg over de meest gangbare van die werkwoorden; het is de moeite waard om het even te bestuderen, en, daarna, de enkele zinnen eronder trachten te vertalen… Matière à réflexion!
 

rijden of sturen

conduire

se conduire

zich gedragen

twijfelen

douter

se douter de

vermoeden

langsgaan

passer

se passer / se passer de

gebeuren / zonder doen

vinden

trouver

se trouver/ il se trouve que

zich bevinden/het is zo dat...

zien (in de verte)

apercevoir

s’apercevoir de

bewust worden van

teruggeven

rendre

se rendre

zich begeven / zich overgeven

zetten

mettre

se mettre à

beginnen te

dienen

servir

se servir

zichzelf helpen

roepen

appeler

s’appeler

zich noemen

wachten

attendre

s’attendre à

verwachten

controleren

contrôler

se contrôler

zich koest houden

omkeren

retourner

se retourner

zich omdraaien

uitleggen

expliquer

s’expliquer

een conflict bespreken

bedriegen

tromper

se tromper

zich vergissen

1.       Il conduit aussi mal qu’il se conduit.

2.       je doute qu’il s’en doute.

3.       Ce qui se passe ? Je ne peux me passer d’y passer…

4.       Il se trouve que j’ai trouvé où il se trouve.

5.       Il s’aperçoit que je l’aperçois.

6.       Il s’est rendu à la gendarmerie et – après s’être rendu – il a tout rendu.

7.       Il se met à tout mettre dans les valises.

8.       A quoi ça sert de se servir ?

9.       Je vais l’appeler… Comment s’appelle-t-elle ?

10.     Je m’attends à ce qu’elle m’attende…

11.     Je ne peux contrôler s’il se contrôle.

12.     Je me suis retourné et suis retourné chez elle.

13.     Je voudrais t’expliquer pourquoi il faut s’expliquer.

14.     La tromper était se tromper. 

 

Réponses:

1. Il conduit aussi mal qu’il se conduit. / Hij rijdt net zo slecht als hij zich gedraagt.

2. Je doute qu’il s’en doute. / Ik betwijfel of hij het vermoed.

3. Ce qui se passe ? Je ne peux me passer d’y passer… / Wat gebeurt er ? Ik kan het niet helpen, maar ik moet even bij haar langsgaan…

4. Il se trouve que j’ai trouvé où il se trouve. / Het is zo dat ik gevonden heb waar hij zich bevindt

5. Il s’aperçoit que je l’aperçois. / Hij wordt er bewust van dat ik hem in de gaten krijg.

6. Il s’est rendu à la gendarmerie et – après s’être rendu – il a tout rendu. / Hij ging naar het bureau en – na zich te hebben overgegeven – hij heeft alles teruggegeven.

7. Il se met à tout mettre dans les valises. / Hij begon alles in de koffers te zetten.

8. A quoi ça sert de se servir ? / Waarvoor dient het zichzelf te helpen (Heer Bommel aan Tom Poes, over Joost)

9. Je vais l’appeler… Comment s’appelle-t-elle ? / Ik ga haar roepen… Hoe heet ze?

10.Je m’attends à ce qu’elle m’attende… / Ik verwacht dat zij op me wacht

11.Je ne peux contrôler s’il se contrôle. / Ik kan niet checken of hij zich bedwingt

12.Je me suis retourné et suis retourné chez elle. / Ik draaide om en ging naar haar huis terug.

13.Je voudrais t’expliquer pourquoi il faut s’expliquer. / Ik wilde je uitleggen waarom wij daarover moeten spreken.

14.La tromper était se tromper. / Haar bedriegen was zich vergissen.

Print Print dit artikel

Toon alle artikelen (55)

Deze pagina is laatst gewijzigd op 06-11-2008 om 18:46.


het weer in Frankrijk
het weer in Frankrijk
21 nov 2008