Vijfentwintigste aflevering: april 2007 


Excusez-moi, Monsieur…

 

‘Papa fume une pipe’ is passé. De huidige maatstaf voor de overlevingsgerichte basiskennis van het Frans is vandaag de dag dat men zonder stamelen ‘Trois croissants et une baguette, s’il-vous-plaît…’ bij de plaatselijke bakker kan bestellen. Maar als vrijwel iedereen inmiddels de weg naar de ‘boulanger’, de ‘boucher’ en de ‘épicier’ kan vinden, weet U wel hoe een ‘ijzerhandelaar’ genoemd wordt in het Frans, en wat een ‘Gymnase’ precies is? Bent u straatwijs in Frankrijk?

Waar gaat u naartoe als u gaat... ?

 

1.      au gymnase

2.      chez le joailler

3.      chez le crémier

4.      à la quincaillerie

5.      chez le maroquinier

6.      chez le sellier

7.      chez le rempailleur

8.      chez le tapissier

9.      à la morgue 
 

Solutions:

 

1.      au gymnase : au centre de sport, et pas au ‘Gymnasium’ (lycée, collège)

2.      chez le joailler : chez un marchand de bijoux (bijoutier) qui fabrique ses propres bijoux

3.      chez le crémier : chez le marchand de fromages, tout simplement (tous les fromages sont produits à partir de crème)

4.      à la quincaillerie : en néerlandais de ‘ijzerwinkel’, où l’on trouve souvent aussi des armes (armurerie)

5.      chez le maroquinier : chez le marchand de sacs et valises, le meilleur cuir venant à l’époque du Maroc

6.      chez le sellier : chez le marchand de selles et autres produits pour le sport équestre

7.      chez le rempailleur : pour faire réparer (rempailler) vos chaises de paille (stro)

8.      chez le tapissier : non seulement pour la moquette (tapijt) mais aussi pour la tapisserie (c'est-à-dire les revêtements de murs, en particulier le papier peint) ; jamais donc pour les tapis (vloerkleden)

9.      à la morgue : là où les morts sont conservés en attendant l’enterrement… Repoussez un peu ce rendez-vous !

Print Print dit artikel

Toon alle artikelen (51)

Deze pagina is laatst gewijzigd op 05-09-2008 om 15:58.


het weer in Frankrijk
het weer in Frankrijk
12 okt 2008