Twintigste aflevering: november 2006 

Le Franglais – suite sans fin…

 

Continuons le ménage… Probeer de volgende woorden naar het Frans te vertalen…

 

1. The confidence:

2. A lecture:

3. The maintenance:

4. Après-ski:

5. Fabric:

6. An injury:

7. A prejudice:

8. Celibate:

9. A receipt:

10.  Rude:

11.  The location:

12.  An issue:

13.  To loose your balance:

14.  Eventually :

15.  Comprehensive:

16.  A deception:
 

Antwoorden

 

1. The confidence: la confiance (faire des confidences: geheimen toevertrouwen)

2. A lecture: un discours (faire la lecture: voorlezen)

3. The maintenance: l’entretien (betekent ook ‘een gesprek’)

4. Après-ski: dit woord heeft een totaal andere betekenis; het zijn namelijk wandelschoenen voor bergwandelingen.

5. Fabric: tissue (‘une fabrique’ is gewoon een fabriek)

6. An injury: une blessure (‘une injure’ is een scheldwoord)

7. A prejudice: un préjugé (‘un préjudice’ is een morele of materiële schade)

8. Celibate: chaste (vraag dus niet – zoals ik het deed -  aan een jong Engelsman of hij ‘célibataire’ is…)

9. A receipt: une ordonnance (‘une recette’ is voor de keuken, hoewel ‘la recette’ ook het binnengekomen geld na een dag handelen betekent)

10.  Rude: impoli, incorrect, net als ‘brutaal’ in het Nederlands (‘rude’ betekend ongepolijst, of lichamelijk brutaal)

11.  The location: l’endroit, l’emplacement (‘la location’ is het verhuren van bijvoorbeeld een huis)

12.  An issue: un thème de discussion (‘une issue’ is een uitgang: voie sans issue)

13.  To loose your balance: perdre son équilibre (si vous perdez votre balance, moet u een nieuwe weegschaal kopen)

14.  Eventually: finalement (‘éventuellement’ betekent ‘misschien’)

15.  Comprehensive: complet (‘être compréhensif’ is ‘vol begrip zijn’)

16.  A deception: une tromperie (‘une déception’ is een teleurstelling)

Print Print dit artikel

Toon alle artikelen (55)

Deze pagina is laatst gewijzigd op 02-12-2008 om 18:49.


het weer in Frankrijk
het weer in Frankrijk
03 dec 2008